[Excerpt from IS JESUS “GOD”? Copyright © 2017 Edward K. Watson. All rights reserved. Section 2.11.]

(Important! This section is within the “Database” portion of the book and only quotes and paraphrases biblical passages. There is NO interpretation nor commentary – you can interpret them however you want. This section only tells the reader WHAT the Bible says. Also, only the passages that are underlined in the header table are quoted. The reader is invited to use their own Bible to verify they really are saying the identified concepts about Jesus.)

 

Concept About Jesus

Biblical Author

Location

Suffered and Died as a Sacrificial Substitute

Isaiah

Isa 53:6-11
Matthew

Matt 20:28

Paul

Rom 3:23-25

Rom 8:32

Gal 1:4

1 Tim 2:6

Tit 2:14

Hebraist

Heb 10:10-20

Peter

1 Pet 1:11,18-20

1 Pet 2:21-24

John

1 Jn 4:9-10,14

Paid Ransom for Mankind’s Sins Matthew

Matt 20:28

Paul

Gal 1:4

Gal 3:13

1 Tim 2:6

Tit 2:14

Peter

1 Pet 1:18-20
John

Rev 1:5

Sacrificed His Life/Died for Mankind

John John 10:15,17-18

John 17:19

Paul

Rom 5:6-8

1 Cor 15:3

2 Cor 5:14-15

Gal 2:20-21

1 Th 5:9-10

Hebraist

Heb 2:9-10

Heb 9:15,26-28

His Sacrifice/Blood Reconciles Us to God

Paul Rom 5:9-11

Eph 2:13-16

Col 1:20-22

Hebraist

Heb 7:25-28

Heb 9:11-28

Peter

1 Pet 3:18

John

Rev 1:5

Rev 5:9

His Sacrificial Blood Forgives Sins

Matthew Matt 26:28

Luke

Luke 22:15-16,19-20

Luke 22:42-44

Paul

Eph 1:7

Hebraist

Heb 9:11-14

John

1 Jn 1:7

He Suffered

Isaiah Isa 53:6-11

Luke

Acts 26:23
Hebraist

Heb 5:7-9

Peter

1 Pet 1:11

His Blood Paid for the Church

Luke Acts 20:28
Took Upon Himself Mankind’s Illnesses, Pain, and Hurt Matthew

Matt 8:17

His Followers Participate in His Sacrifice and Death

Paul

Rom 6:3-11

Rom 7:4

Rom 8:17

2 Cor 4:14

Gal 2:20-21

Eph 2:5-6

Phil 3:10

Col 2:13-14

2 Tim 2:11

Peter

1 Pet 2:24

His Flesh was Used to Save the World

John

John 6:51

 

1)      Luke 22:42-44

Luke 22:42

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Nestle-Aland 28

λέγων πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

Transliteration

legōn; pater, ei boulei parenenke touto to potērion ap’ emou; plēn mē to thelēma mou alla to son ginesthō.

Literal

Saying, Father, if You are willing take away this cup from me but not the will of me but of You be done.

Paraphrase

Jesus said, “Father, if you’re willing, please take this cup away from me. Nonetheless, let your will be done, not mine.”

 

Luke 22:43

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

Nestle-Aland 28

ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Transliteration

ōphthē de autō angelos ap’ ouranou enischyōn auton.

Literal

Appeared moreover to him an angel from heaven, strengthening him.

Paraphrase

An angel then appeared from heaven and encouraged him to go through with it.

 

Luke 22:44

And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

Nestle-Aland 28

καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.

Transliteration

kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto; kai egeneto ho hidrōs autou hōsei thromboi haimatos katabainontes epi tēn gēn.

Literal

And having been in agony, more earnestly he prayed. And became the sweat of him as great drops of blood falling down upon the ground.

Paraphrase

While being subjected to incomprehensible agony, he prayed to the Father even more fervently, and his sweat looked like blood and fell to the ground in clumps.

 Luke 22:42-44 Jesus said, “Father, if you’re willing, please take this cup away from me. Nonetheless, let your will be done, not mine.” 43 An angel then appeared from heaven and encouraged him to go through with it. 44 While being subjected to incomprehensible agony, he prayed to the Father even more fervently, and his sweat looked like blood and fell to the ground in clumps.

2)       Romans 5:6-11

Rom 5:6

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

Nestle-Aland 28

Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.

Transliteration

Eti gar Christos ontōn hēmōn asthenōn eti kata kairon hyper asebōn apethanen.

Literal

Yet for Christ being of us without strength still according to [the] right time for [the] ungodly died.

Paraphrase

For while we were powerless, Christ died at the appointed time for us sinners.

 

Rom 5:7

For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.

Nestle-Aland 28

μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·

Transliteration

molis gar hyper dikaiou tis apothaneitai; hyper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein;

Literal

Rarely though for a righteous [man] any one will die on behalf of, though the good [man] perhaps someone even would dare to die.

Paraphrase

It is rare for someone to give up his life for a righteous person except, perhaps, for an especially good man.

 

Rom 5:8

But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

Nestle-Aland 28

συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός, ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.

Transliteration

synistēsin de tēn heautou agapēn eis hēmas ho theos, hoti eti hamartōlōn ontōn hēmōn Christos hyper hēmōn apethanen.

Literal

Demonstrates moreover the of himself love to us, God that still sinners being we Christ for us died.

Paraphrase

But God proved his great love for us—although we were sinners, Christ died for us!

 

Rom 5:9

Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

Nestle-Aland 28

πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι’ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.

Transliteration

pollō oun mallon dikaiōthentes nyn en tō haimati autou sōthēsometha di’ autou apo tēs orgēs.

Literal

Much therefore more having been justified now by the blood of him we will be saved by him from the wrath.

Paraphrase

Since we have now been justified by his blood, he will have saved us from God’s wrath.

 

Rom 5:10

For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

Nestle-Aland 28

εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·

Transliteration

ei gar echthroi ontes katēllagēmen tō theō dia tou thanatou tou huiou autou, pollō mallon katallagentes sōthēsometha en tē zōē autou;

Literal

If indeed enemies being, we were reconciled to God through the death of the Son of him, much more having being reconciled we will be saved by the life of him.

Paraphrase

For if we were reconciled to God through the death of his Son while we were still his enemies; how much more shall we be saved by his resurrection?

 

Rom 5:11

And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

Nestle-Aland 28

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.

Transliteration

ou monon de, alla kai kauchōmenoi en tō theō dia tou kyriou hēmōn Iēsou Christou di’ hou nyn tēn katallagēn elabomen.

Literal

Not only moreover, but also we are rejoicing in God through the Lord of us Jesus Christ, through whom now the reconciliation we have received.

Paraphrase

Furthermore, we’re also rejoicing in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have received reconciliation.

Rom 5:6-11 For while we were powerless, Christ died at the appointed time for us sinners. 7 It is rare for someone to give up his life for a righteous person except, perhaps, for an especially good man. 8 But God proved his great love for us—although we were sinners, Christ died for us! 9 Since we have now been justified by his blood, he will have saved us from God’s wrath.

10 For if we were reconciled to God through the death of his Son while we were still his enemies; how much more shall we be saved by his resurrection? 11 Furthermore, we’re also rejoicing in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have received reconciliation.

 

3)      1 Corinthians 15:3

1 Cor 15:3

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

Nestle-Aland 28

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφὰς

Transliteration

paredōka gar hymin en prōtois, ho kai parelabon, hoti Christos apethanen hyper tōn hamartiōn hēmōn kata tas graphas

Literal

I delivered indeed to you in the foremost, what also I received that Christ died for the sins of us, according to the Scriptures.

Paraphrase

I’ve passed on to you what I received that was of utmost importance: According to the Scriptures, Christ died for our sins!

 

4)      2 Corinthians 5:14-15

2 Cor 5:14

For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

Nestle-Aland 28

ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον·

Transliteration

hē gar agapē tou Christou synechei hēmas, krinantas touto, hoti heis hyper pantōn apethanen, ara hoi pantes apethanon;

Literal

The indeed love of Christ compels us, having concluded this that one for all has died, therefore all have died.

Paraphrase

Christ’s love controls us because we are convinced that he died for all, thus all died.

 

2 Cor 5:15

And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.

Nestle-Aland 28

καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.

Transliteration

kai hyper pantōn apethanen, hina hoi zōntes mēketi heautois zōsin alla tō hyper autōn apothanonti kai egerthenti.

Literal

And for all he died, that those living no longer to themselves should live, but to the [one] for them having died, and having been raised again.

Paraphrase

He died for all so that those who live will no longer live for themselves, but for the one who died and rose again.

2 Cor 5:14-15 Christ’s love controls us because we are convinced that he died for all, thus all died. 15 He died for all so that those who live will no longer live for themselves, but for the one who died and rose again.

 

5)      Ephesians 1:7

Eph 1:7

In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

Nestle-Aland 28

Ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ

Transliteration

En hō echomen tēn apolytrōsin dia tou haimatos autou, tēn aphesin tōn paraptōmatōn, kata to ploutos tēs charitos autou

Literal

In whom we have redemption through the blood of him, the forgiveness of trespasses, according to the riches of the grace of him.

Paraphrase

In whom we have been redeemed through his blood, and had our sins forgiven due to his rich grace.

 

6)      Colossians 1:20-22

Col 1:20

And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

Nestle-Aland 28

καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, [δι’ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Transliteration

kai di’ autou apokatallaxai ta panta eis auton, eirēnopoiēsas dia tou haimatos tou staurou autou, [di’ autou] eite ta epi tēs gēs eite ta en tois ouranois.

Literal

And by him to reconcile all things to himself, having made peace by the blood of the cross of him—through him—whether the things on the earth or the things in the heavens.

Paraphrase

And through Jesus, God reconciled the universe to himself, whether things on earth or in the heavens—by making peace through Jesus’ blood on the cross.

 

Col 1:21

And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled.

Nestle-Aland 28

Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς,

Transliteration

Kai hymas pote ontas apēllotriōmenous kai echthrous tē dianoia en tois ergois tois ponērois,

Literal

And you, once being alienated and hostile in mind, in [your] deed evil,

Paraphrase

You were once alienated from God, with a hostile mind because of your evil actions.

 

Col 1:22

In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

Nestle-Aland 28

νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ,

Transliteration

nyni de apokatēllaxen en tō sōmati tēs sarkos autou dia tou thanatou parastēsai hymas hagious kai amōmous kai anenklētous katenōpion autou,

Literal

Now however he has reconciled [you] in the body of the flesh of him, through the death, to present you holy, and unblemished, and irreproachable, before him.

Paraphrase

But now, he has reconciled you in his flesh through his death, to present you to God, holy, unblemished, and beyond reproach.

Col 1:20-22 And through Jesus, God reconciled the universe to himself, whether things on earth or in the heavens—by making peace through Jesus’ blood on the cross.

21 You were once alienated from God, with a hostile mind because of your evil actions, 22 but now, Jesus has reconciled you in his flesh through his death, to present you to God, holy, unblemished, and beyond reproach.

 

7)      1 Peter 3:18

1 Pet 3:18

For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

Nestle-Aland 28

ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ θανατωθεὶς μὲν σαρκί, ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·

Transliteration

hoti kai Christos hapax peri hamartiōn epathen, dikaios hyper adikōn, hina hymas prosagagē tō theō thanatōtheis men sarki, zōopoiētheis de pneumati;

Literal

Because indeed Christ once for sins suffered, [the] righteous for [the] unrighteous, that us he might bring to God, having been put to death indeed in [the] flesh, having been made alive however in [the] Spirit.

Paraphrase

Because Christ suffered a single time for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.

 

8)      Revelation 5:9

Rev 5:9

And they sang a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

Nestle-Aland 28

καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες·ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους

Transliteration

kai adousin ōdēn kainēn legontes; axios ei labein to biblion kai anoixai tas sphragidas autou, hoti esphagēs kai ēgorasas tō theō en tō haimati sou ek pasēs phylēs kai glōssēs kai laou kai ethnous

Literal

And they are singing a song new saying, Worthy are you to take the scroll and to open the seals of it because you were slain and you purchased to God by the blood of you, [men] out of every tribe and tongue and people and nation.

Paraphrase

And they sang a new song: “You are worthy to take the scroll, and open its seal. For you were killed, your blood was used to ransom unto God people out of every tribe, language, ethnicity, and nation.”

 

Summary

Doctrine

Jesus Died for Mankind/His Blood Saves Mankind

Associated Doctrinal Concepts About Jesus

Location

Paraphrased Text

Jesus Sacrificed His Life/Died for Mankind

Rom 5:6-8

For while we were powerless, Christ died at the appointed time for us sinners. 7 It is rare for someone to give up his life for a righteous person except, perhaps, for an especially good man. 8 But God proved his great love for us—although we were sinners, Christ died for us!

2 Cor 5:14-15

Christ’s love controls us because we are convinced that he died for all, thus all died. 15 He died for all so that those who live will no longer live for themselves, but for the one who died and rose again.

Jesus Christ’s Sacrifice/Blood Reconciles Us to God

Rom 5:9-11

Since we have now been justified by his blood, he will have saved us from God’s wrath.

10 For if we were reconciled to God through the death of his Son while we were still his enemies; how much more shall we be saved by his resurrection? 11 Furthermore, we’re also rejoicing in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have received reconciliation.

Col 1:20-22

And through Jesus, God reconciled the universe to himself, whether things on earth or in the heavens—by making peace through Jesus’ blood on the cross. 21 You were once alienated from God, with a hostile mind because of your evil actions. 22 But now, Jesus has reconciled you in his flesh through his death, to present you to God, holy, unblemished, and beyond reproach.

1 Pet 3:18

Because Christ suffered a single time for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.

Rev 5:9

And they sang a new song: “You are worthy to take the scroll, and open its seal. For you were killed, your blood was used to ransom unto God people out of every tribe, language, ethnicity, and nation.”

 

 

Leave a Reply

About edwardkwatsonblog

Nonfiction writer - religious studies, project documentation, human relations, self-help, social commentary, and forecasting

Category

Is Jesus "God"?